Translation of "devo cercare" in English


How to use "devo cercare" in sentences:

Non vedi che devo cercare un dottore?
Can't you see I've got to get a docto?
E che devo cercare, se ci riesco?
What do I look for if I get the key?
Non posso, devo cercare Suo zio, dove lo ha nascosto?
I've got no time. I've gotta find your uncle.
Ma ora devo cercare il cucciolo d'uomo.
But at the moment I am searching for a man cub.
Devo cercare la puttana di Nately.
I gotta go find Nately's whore.
Devo cercare di disinnescare la bomba.
I have to try and dismantle that bomb.
Non so nemmeno cosa diavolo devo cercare.
I don't know what the hell I'm supposed to find.
Devo cercare di pensare che mia nipote non può essere con un pae'e'o.
Guess I'll have to remember that my niece... wouldn't be fooling around with some knucklehead. Right.
Mi sta succedendo qualcosa... qualcosa che devo cercare di spiegare, a tutti e due.
Something is happening to me. Something I need to try to explain to you, to you both.
Perché devo cercare proprio questa stella?
So why am I looking for this star?
Mi perdonerete se io non ci sarò, ma devo cercare di evitare la disfatta.
Forgive me for not attending, but I have to try to salvage this debacle.
Mi hai insegnato tu che quella del disco è un'industria... e che devo cercare l'offerta migliore.
You were the ones that taught me that making a record is business... and find the best business deal you can.
Un'apparecchiatura che devo cercare di vendere per vivere.
A medical device I sell for a living.
Devo cercare su di lei e nella sua borsa cosa sta usando per avvelenare suo marito.
Because I'm going to need to search it and you for whatever you're using to poison your husband.
Non so nemmeno cosa devo cercare.
I don't even know what I'm looking for.
Stu, devo cercare qualcosa su Google.
Stu, I need to Google something.
Ok, dimmi... esattamente cosa e' che devo cercare.
Okay, tell me... exactly what it is I'm looking for.
Devo cercare il figlio di puttana che mi ha incastrato.
I got to go find the son of a bitch who set me up.
Che cosa devo cercare in un marito?
What should I be looking for in a husband? - Printer Friendly
Il posto è questo, devo cercare...
This is the place. I'm looking for...
Devo cercare di venderla a una multinazionale?
Do I try to sell to one of the majors?
Devo cercare di essere piu' duro.
I need to have a thicker skin.
E' anche la dimostrazione che devo cercare di trovare il modo di perdonarti.
It's also proof that I need to try to find a way to forgive you.
Cosa devo cercare quando saro' li'?
What am I looking for when I get there?
Beh, resta qui, devo cercare qualcosa nel garage.
Well, you stay here. I got to look for something in the garage.
Sai, devo cercare di non farlo.
You know? I gotta try to not do that.
Devo cercare George, non conosce nessuno.
I should better go find George first. He doesn't really know anybody.
Devo cercare di non sembrare troppo contenta.
I must try not to look too cheerful.
Devo cercare la dottoressa dei Fae della Luce, Lauren.
I need to look up the Light Fae's doctor, Lauren.
Adele dovrebbe andare a scuola, e io devo cercare un'altra occupazione.
Adèle should go to school, and I must seek another situation.
Devo cercare di capire una cosa.
I just... I just need to understand something.
E per chiudere in bellezza, Albert ha una allergia... e devo cercare una pomata specifica.
To top it all, Albert's got some kind of rash, and I have to find an ointment.
Devo cercare il suo DNA nel database,... se riesco a capire quale sia il suo sangue.
I'll have to run his blood through a DNA profiler. If I can figure out which blood is his.
Devo cercare una persona nel bosco e mi serve il tuo aiuto.
I need to do a little wilderness search, and I need your help.
Non so nemmeno cosa devo cercare!
I mean, what am I even looking for?
Se sapessi cosa devo cercare, sarebbe sicuramente piu' semplice.
It would help if I knew what I was looking for.
Forse devo cercare qualcuno di piu' bravo.
Maybe I need to find someone better.
Ogni volta che inizio a sentirmi a mio agio con questa cosa, salta fuori una cosa nuova che devo cercare di capire.
Every time I start to feel comfortable with this thing, some new part comes up I gotta wrap my head around.
Devo cercare di mantenere il controllo.
I have to keep my wits about me.
Devo cercare mia madre e dirle che forse posso diplomarmi.
I got to go find my mom, let her know I might actually graduate.
Devo cercare di muovermi, di andare dove posso dimostrare quello che so.
I need to make a move. Go some place where there's some action... where I can make a difference.
Appena vedo il file, so cosa devo cercare.
As soon as I see that file, I'll know what I should be looking for.
Domanda: "Che cosa devo cercare in un marito?"
What does the Bible say about finding a husband?"
Ogni singolo giorno ormai da 18 anni a questa parte, ogni singolo giorno, ho dovuto e devo cercare di stabilire le combinazioni e le miscele di queste sostanze chimiche, e devo assumerle per mantenermi in vita.
Every day now for 18 years -- every single day -- I've had to try to decide the combinations and mixtures of chemicals, and try to get them, to stay alive.
Poi devo cercare di scoprire in che modo posso far diventare queste mani le mani di Dio.
And then I have to try to see in what ways I can make these the hands of God.
0.73429799079895s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?